首页 > 知识大全 > 课外阅读 > 经典台词 > 《僵尸新娘》的经典台词(3篇)正文

《《僵尸新娘》的经典台词(3篇)》

时间:

在不断进步的时代,能够利用到台词的场合越来越多,台词是一种特殊的,也是很难掌握运用的文学语言。那什么样的台词才是大家都称赞的呢?读书之法,在循序而渐进,熟读而精思,这里是爱岗的小编帮家人们找到的3篇僵尸新娘台词的相关文章,希望大家能够喜欢。

僵尸新娘台词 篇1

1、I love you,Victor我爱你维克特But you're not mine.但你不属于我

2、With this candle,I w)○(ill light your way in darkness.但为明烛,为汝之光。

3、Well,now.可是,此刻。 Now I've stolen them from someone else.此刻我却夺走了别人的梦想

4、With this hand,I will lift your sorrows。执子之手,承汝之忧。

5、well,hello。what a pleasure。wele to our home。哈啰,很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍。

6、I spent so long in the darkness I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is。我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。

7、Victor Van Dort:Under different circumstances,well,who knows?维克特·范·杜:换一个时光换一个地点,也许我们的结局就会不一样。

8、Barkis Bittern: [to the corpse bride] I'm leaving。 But first! A toast,to Emily。 Always the bridesmaid,never the bride! Tell me my dear,can a heart still break once it's stopped beating? Hm?巴克斯男爵:[对僵尸新娘说]我就走的。但这之前,我要敬你,爱米莉,祝你永远做伴娘,永跟新娘无缘!告诉我亲爱的,一颗停止跳动的心,还能心碎吗?

9、婚礼誓言:With this hand,I will lift your sorrows。Your cup will never empty,for I will be your wine。With this candle,I will light your way in darkness。 With this ring,I ask you to be mine。我将用这只手带你走出困苦与忧伤;你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒;我将用这只蜡烛照耀你的。

10、I was a bride我以往是个新娘My dreams were taken from me.我的梦想被别人夺走了

11、With this hand I will lift your sorrows。我将用我的手带你走出忧伤困苦。

12、Assuming nothing happens that we don't really know.期望没有出乎我们预料外的事。

僵尸新娘台词 篇2

1、你的杯子永不干涸,因为我将是你生命泉源之酒。

2、执子之手,承汝之忧。愿为甜酿,盈汝之杯。但如明烛,为汝之光。永佩此誓,与汝偕老。

3、用这戒指,你愿做我的。妻子吗?

4、换一个时光换一个地点,也许我们的结局就会不一样。

5、你的酒杯将永不干涸,因为我会成为你的生命之酒。

6、你的酒杯永远不会空掉,因为我会成为填满你杯中的美酒!

7、我要用这只手,抚平你的忧伤;你的酒杯将永远盈满,因为我即是你的美酒。我会用这支蜡烛,为你点亮黑暗,并以这枚婚戒,娶你为妻。

8、用这只手,我将带你走出忧伤困苦。

9、我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。

10、我将用这只蜡烛照耀你的路,拯救你于黑暗。

11、用这只蜡烛,我将在黑暗中照亮你的生命。

僵尸新娘台词 篇3

1、片中最经典也是知名度最高的台词——

结婚誓言:With this hand,I can lift your sorrows。Your cup will never empty,for i will be your wine。With this candle,I can light your way in the darkness。With this ring,I ask you to be mine.正是这句誓言唤醒了地下的艾米丽~

2、艾米丽悲痛的独唱——If I touch a burning candle I can feel no pain

If you cut me with a knife it's still the same

And I know her heart is beating

And I know that I am dead

Yet the pain here that I feel

Try and tell me it's not real

And it seems that I still have a tear to shed

If I touch a burning candle I can feel no pain

In the ice or in the sun it's all the same

Yet I feel my heart is aching

Though it doesn't beat,it's breaking

And the pain here that I feel

Try and tell me it's not real

I know that I am dead

Yet it seems that I still have some tears to shed

这是艾米丽得知维克多爱着维多利亚时悲痛的独唱~充分体现了她对生命的渴望。可是我觉得这些歌词翻译过来似乎更加感人~其大概意思在这说明一下吧~

蜡烛灼烧我不觉痛楚

利刃割过我也依然如故

听着她的心跳好象音符

而我的心儿早已入土

可如今它如此的痛苦

谁来告诉我这可是是虚无

为何我的眼泪还是流个不住

蜡烛灼烧我感觉不到痛楚

酷热严寒也依然如故

我的心还是阵阵悸痛

早已粉碎,不再跳动

如今它如此的痛苦

谁还来告诉我这只是虚无

我的生命之花早已干枯

仅有我的眼泪还是流个不住

3、当杀害艾米丽的巴克公爵得知亡灵不能伤害他的时候,他骄傲的说了一句——“Tell me darling,Can a heart still break after it's stopped beating?”一颗停止跳动的心脏还会心碎吗?