《心经的原文及解释(优秀6篇)》
《心经》是一本佛教徒必读,必知的。一本经典佛经。全称《摩诃般若波罗蜜多心经》,梵文略称《般若心经》或《心经》。下面是整理的心经的原文及解释(优秀6篇),希望能够帮助到大家。
世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。 篇1
以下就说般若波罗蜜多秘密的神处,把般若波罗蜜多行咒。大家不是要念咒吗?这就是形容咒,作秘密讲,赞叹般若功德的意思。这以下是赞叹般若波罗蜜的功德,就是它有什么功能、产生什么作用。因此在诸佛菩萨他证得般若波罗蜜多,那就不可思议了,神了!咱们称什么事说可神了,说不出来,有一种神妙的意思。因此就把它说成大神咒、大明咒、无上咒、无等等咒,能除一切苦,真实不虚。大家都要学密,神秘,就是咒,神秘的!把这些咒说成这么多,就是前头的般若波罗蜜变成这个咒,变成秘密义。依此深般若证得了涅盘的菩提,这是般若的功用。这个功用不可思议,没法显现,数量非常之广,怎么说都可以。
这上说四种咒,秘密来比喻,比喻什么?这都是比喻般若波罗蜜多的,一个大神咒、一个大明咒、一个无上咒、一个无等等咒四种。把大般若六百卷缩减成心经八十几句话,又把这个缩减到成一个咒语。什么咒?无等等咒。说它神也好,说它明也好,神明都是照了的意思、都是不可思议的意思,没有与它相等的。那就是把大般若变成咒了,没有与它相等的,浓缩。咒,你好记!
就解释这四句咒,在大智度论里讲得可广了,大家有时间就看看大智度论吧!在大智度论里讲大明咒专门破外道的,种种的念咒。咒语就是浓缩的,很短很短,念个咒就利益人了。如果有些个脑子也不大清楚,记忆力也不好,讲很多经文他没办法摄受,那念个咒吧!不求解了。一般的人批评这个,果亲王他批评“口念糊涂咒”,为什么?你问他这什么意思,不知道,这不是糊里糊涂。“口念糊涂咒”,心里想的“财色名食睡”,那这个咒就念得糊里糊涂,他不知道咒是什么意思。你给他解说咒是什么意思?心经。心经不懂,大般若。大般若再不懂,三藏十二部。就是一句话,一个咒。
舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。 篇2
生灭是相对的,有生就有灭,这都是相对法。有垢,垢就是不干净,那就有清净。不增,增是增多,减是减少或者灭了。这个诸法是指什么来说的,前头已经讲过了,就是“色受想行识”,这五样包括一切法,世间一切相离不开这五样,一个色就包括无穷无尽的相。空相是什么样子呢?空相是拿有来比较的,这个空相是没有比较的,这就是我们讲的实相,就是一切诸法真空实相,这就是空相。以前解释的“色受想行识”的五蕴法,那是幻有的,幻有的不是真实。但是幻有非有,非有就是空的,那就是真空。空有,相有没有呢?什么是诸法的空相?这个诸法的空相就是指着真空来说的。诸法的本体是什么?那就是空相,就是真空之相。
有时你坐着思惟修的时候,你自己来观想,在你想的当中就是空相。当你思想空寂的时候,一动念,你想到是北京,北京相就现了;但是这个相不是真的,是幻,心里想来的。你到过上海,你一想,上海就现了。但是你想的都是你去过的地方,你有个印象。你没去过的地方,你就想不到了。特别是想你出生的地方,你生在什么地方,乃至哪个乡村,那个乡村的一草一木、一山一水,你都清楚得很,一作意就现了。这是在你的心中、意识当中所显现的假相,假相不是真实的,假相是虚妄的。假相有没有?说没有,你心里头能勾画出来,似有,这个有不是真有。因为有那个真有,你才能想像的出来。你从来也没去过,听人家说,那个不行,你显现不出来。例如我们大家或者听到念地藏经,知道忉利天是什么样子,你也没去过,你想像而已!四王天是什么样子?你也没去过。所以这个相是指着诸法的相的时候来说的,你修的时候去观想,观想你就可以体会得到全部都是假相。咱们在读地藏经时,前头有觉林菩萨偈,在我们学华严经的时候也有觉林菩萨偈,你这个心里头就能画出来很多的色相,心不是色相,色相也不是心,那你就想想这个吧!这是非常的微妙。比如画画得心里想,但是心里想了,可心里并不能画,得要靠手来画;手来画得有颜色,得有材料,没有材料也不能画。所以这几种,心不是彩画,彩画所画的画也不是心,所以叫自在未曾有。
我讲这些的意思,是我们要想入般若波罗蜜真空的意思,你得先由这个世间相来想,想完了形容着这一切是虚妄的。生灭时候显现一切法,从生到灭;不生灭的时候,原来也是没有的。当你在心里头作意的时候,一切相就宛然现前了;你不作意的时候,这是思想都没有了。打妄想时候,有一切相;妄想不打了,静下来了,什么都不想,什么也都没有了。这个诸法的空相,咱们前头都讲了五蕴,就是五蕴的空相。五蕴空相没有,就是你的心念而已!不生不灭,不垢不净,不增不减。空相是什么样子呢?不生不灭,不垢不净,不增不减,这个就形容着诸法真空的相,这叫法空相。
我们所有的一切相都是真空之相,所以此法中所讲的空相是诸法空相,是这样来安立的。这个诸法空相是什么?就是真如实际。真空之相是什么?真空之相是究竟空的,什么也不是,但一随缘就什么都是了。
《心经》介绍 篇3
bō rě bō luó mì duō xīn jīng
般若波罗蜜多心经
guān zì zài pú sà
观 自 在 菩 萨。(观察内在,自见菩萨)
xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí
行 深 般 若 波 罗 蜜 多 时。(深入的修行心经时)
zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng
照 见 五 蕴 皆 空。(看到五蕴:形相、情欲、意念、行为、心灵,都是空的)
dù yī qiē kǔ è
度 一 切 苦 厄。(就将一切苦难置之度外)
shě lì zǐ
舍 利 子。(菩萨对学生舍利子说)
sè bù yì kōng
色 不 异 空。(形相不异乎空间)
kōng bù yì sè
空 不 异 色。(空间不异乎形相)
sè jí shì kōng
色 即 是 空。(所以形相等于空间)
kōng jí shì sè
空 即 是 色。(空间等于形相)
shòu xiǎng xíng shí
受 想 行 识。(情欲、意念、行为、8灵)
yì fù rú shì
亦 复 如 是。(都是一样的)
shě lì zǐ
舍 利 子。(舍利子呀)
shì zhū fǎ kōng xiāng
是 诸 法 空 相。(一切法则都是空的)
bù shēng bù miè
不 生 不 灭。(不生不灭)
bù gòu bù jìng
不 垢 不 净。(不垢不净)
bù zēng bù jiǎn
不 增 不 减。(不增不减)
shì gù kōng zhōng wú sè
是 故 空 中 无 色。(因此空间是没有形相的)
wú shòu xiǎng xíng shí
无 受 想 行 识。(也没有情欲、意念、行为和心灵)
wú yǎn ěr bí shé shēn yì
无 眼 耳 鼻 舌 身 意。(没有眼、耳、鼻、舌、身、意等六根)
wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ
无 色 声 香 味 触 法。(更没有色、声、香、味、触、法等六尘)
wú yǎn jiè
无 眼 界。(没有眼睛所能看到的界限)
nǎi zhì wú yì shi jie
乃 至 无 意 识 界。(直到没有心灵所能感受的界限)
wú wú míng
无 无 明。(没有不能了解的)
yì wú wú míng jìn
亦 无 无 明 尽。(也没有不能了解的尽头)
nǎi zhì wú lǎo sǐ
乃 至 无 老 死。(直到没有老和死)
yì wú lǎo sǐ jìn
亦 无 老 死 尽。(也没有老和死的尽头)
wú kǔ jí miè dào
无 苦 集 灭 道。(没有痛苦的集合以及修道的幻灭)
wú zhì yì wú dé
无 智 亦 无 得。(不用智慧去强求)
yǐ wú suǒ dé gù
以 无 所 得 故。(所以得到与否并不重要)
pú tí sà duǒ
菩 提 萨 埵。(菩萨觉悟之后)
yī bō rě bō luó mì duō gù
依 般 若 波 罗 蜜 多 故。(依照心经)
xīn wú guà ài
心 无 挂 碍。(心中没有碍)
wú guà ài gù
无 挂 碍 故。(由于没有碍)
wú yǒu kǒng bù
无 有 恐 怖。(所以不恐怖)
yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng
远 离 颠 倒 梦 想。(远离颠倒梦想)
jiū jìng niè pán
究 竟 涅 盘。(最后达到彼岸)
sān shì zhū fó
三 世 诸 佛。(过去、现在和未来的三世诸佛)
yī bō rě bō luó mì duō gù
依 般 若 波 罗 蜜 多 故。(依照心经)
dé ā nòu duō luó sān miǎo sān pú tí
得 阿 耨 多 罗 三 藐 三 菩 提 。(得到无上、正宗、正觉的三种佛果)
gù zhī bō rě bō luó mì duō
故 知 般 若 波 罗 蜜 多。(所以说心经)
shì dà shén zhòu
是 大 神 咒 。(是变幻莫测的咒语)
shì dà míng zhòu
是 大 明 咒。(是神光普照的咒语)
shì wú shàng zhòu
是 无 上 咒。(是无上的咒语)
shì wú děng děng zhòu
是 无 等 等 咒。(是最高的咒语)
néng chú yī qiē kǔ
能 除 一 切 苦。(能除一切苦)
zhēn shí bù xū
真 实 不 虚。(不是骗人的 )
gù shuō bō rě bō luó mì duō zhòu
故 说 波 若 波 罗 蜜 多 咒。(所以说心经)
jí shuō zhòu yuē
即 说 咒 曰。(其咒语曰)
jiē dì jiē dì
揭 谛 揭 谛。(去吧,去吧)
bō luó jiē dì
波 罗 揭 谛。(到彼岸去吧)
bō luó sēng jiē dì
波 罗 僧 揭 谛。(大家快去彼岸)
pú tí sà pó hē
菩 提 萨 婆 诃。(修成正果)
简体: 篇4
般若波罗蜜多心经:
观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减,是故空中无色,无受想行识;无眼耳鼻舌身意;无色声香味触法;无眼界,乃至无意识界;无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽;无苦集灭道;无智亦无得,以无所得故。菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提,故知般若波罗蜜多。是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚,故说般若波罗蜜多咒。即说咒曰:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。
心经的主要思想 篇5
在玄奘译出前有《摩诃般若波罗蜜神咒》(旧题《摩诃般若波罗蜜大明咒经》)一卷,旧传为鸠摩罗什译。现存异译本6种:
1、唐法月译《普遍智藏般若波罗蜜多心经》;
2、唐般若、利言等译《般若波罗蜜多心经》;
3、唐智慧轮译《般若波罗蜜多心经》;
4、唐法成译《般若波罗蜜多心经》;
5、敦煌发现译本《唐梵翻对字音般若波罗蜜多心经》;
6、宋施护译《圣佛母般若波罗蜜多经》。
最早的英译本是毕尔(Samuel Beal)于1864年依玄奘汉译本所译。马克斯·缪勒(Max Müller)于1884年将梵文本转写成天城体及罗马拼音,并首次将广本及略本梵文心经译成英文传至欧美国家。1894年,马克斯·缪勒重将本经译成英文并编入《东方圣书》。1957年及1967年,孔睿(Edward Conze)校订广本及略本梵文心经,并译成英文。
白话翻译 篇6
此经文旨,原出于大部《般若经》内有关舍利子的各品,即是秦译《大品般若》的〈序〉〈奉钵〉〈习应〉〈往生〉〈叹度〉五品(《大品般若》卷一至卷二),唐译《大般若经》第二分初〈缘起〉〈欢喜〉〈观照〉〈无等等〉四品(《大般若经》卷四○一至卷四○五)。各品所说的内容是佛和舍利子问答般若行的意义、功德,此经即从其中撮要单行。
全经260字,阐述五蕴、三科、四谛、十二因缘等概念讲述自性本空的佛教义理,认为般若能度一切苦,得究竟涅槃,证得菩提果。该思想被认为是全部般若学说的核心,故称《心经》。