《《琵琶行》翻译【优秀8篇】》
《琵琶行》是唐代诗人白居易创作的长篇叙事诗。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对琵琶女的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。本文是小编帮家人们找到的《琵琶行》翻译【优秀8篇】,欢迎借鉴。
《琵琶行》文言文译文 篇1
《琵琶行》文言文译文
元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋天,我送客到湓浦口,听到船中有夜琵琶的,听那乐音,铮铮的竟有京城流行的乐曲声韵。询问那个人,原来是长安的歌女,曾经跟穆、曹两位名师学弹琵琶,后来年岁增长,容貌衰老,就嫁给一个商人做妻子。我于是叫人摆上酒席,让她尽情地弹几支曲子。曲子弹完后,她显得十分忧郁,自己叙述了年轻时欢乐的往事,可如今漂泊流落,面容憔悴,辗转于各地。我离开京城调到外地做官已经两年,心境平静,安于现状,却被这个歌女的话所触动,这天晚上才觉得有了被贬谪的意味。因此写了这首七言古诗,吟咏并赠送给她,一共六百一十六字,取名叫《琵琶行》。
夜晚来临,我来到浔阳江边为客人送行,枫叶和荻花在秋风中瑟瑟作响。我和客人一同下了马来到船上,举起酒杯想畅饮却没有音乐相伴助兴。喝醉了,心情却并不愉快,我怀着悲伤的心情要与朋友分别,其时月影沉浸在茫茫的江水之中。这时,忽视听到水面上传来琵琶声,我忘记了回家,客人也忘记了开船出发。
我追寻着声音悄悄问弹琵琶的是谁?琵琶声停了下来,琵琶女想要答话却又有些迟疑。我移近船只请她过来见面,添上酒把灯光拨亮些,再一次摆开酒宴。千呼万唤琵琶女才走出船舱来,还怀抱着琵琶羞涩地遮住半边脸庞。她拧转琴轴,拨动丝弦,试弹了三两声,还没有奏出曲调就先有了情意。声声弦音低沉抑郁,充满愁思,好像在诉说自己一生不幸的遭遇。她低着眉头随手连续地弹,说尽了心中无限伤心的往事。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,先奏《霓裳》后奏《六幺》。大弦声音浊杂粗重犹如暴雨,小弦声音轻细好似窃窃私语。粗重轻细的声音交错弹奏,如同大珠小珠散落在玉盘里发出清脆圆润的声音。那音一会儿像黄莺在花下啼鸣婉转流利,一会儿似泉水在冰下流动滞涩不畅。像正在凝成冰的泉水又冷又涩不能畅流,弦似乎凝结不动,弦凝结不动声音暂时停歇了下来。停歇中另有一种幽愁暗恨在产生,此时无声却胜过有声。突然如同银瓶破裂水浆溅射,又像铁甲骑兵突然杀出,刀枪碰撞轰鸣作响。乐曲终了,琵琶女用拨子对着琵琶中心划了一下,四根弦同时发出如同撕裂丝绸一样的声音。东船西舫悄然无声,只见倒映在江心的秋月又白又亮。
琵琶女迟疑一下,放下拨子插入弦中,然后整理好衣裳,起身站立显出庄重的神色。她自说本来是京城的女子,家住在虾蟆陵下。十三岁就学会了弹奏琵琶,名字编在教坊第一队里。一曲弹罢曾让琵琶师们佩服,梳妆好了常常被同行歌伎嫉妒。京城富贵子弟竞相赠送缠头,弹完了一支曲子得到的红绡不知其数。上端镶着金花的。银钗因随着乐曲打拍子而被敲碎,猩红的罗裙因泼翻了酒而被沾污。欢乐的日子一年又一年,美好的岁月就这样白白地虚度了。弟弟从军去了,鸨母也死了,随着时光的流逝容貌衰老了。门前冷清下来,很少有车马光顾,年纪大了,出嫁作了商人的妻子。商人看重钱财不在乎别离,上个月去浮梁县买茶做生意去了。去浮梁以后,我在江口独守空船,绕船伴我的只有这明亮的月亮和寒冷的江水,深夜里我忽然梦见年轻时候的往事,梦中哭得搽了脂粉的脸上红色泪痕纵横交错。
我听了琵琶声已经深为叹息了,又听到了这一番话更加感叹不已。同样是沦落天涯遭遇不幸的人,今天既然相逢在一起,何必要曾经互相认识呢!我从去年离开京城,被贬职居住在浔阳城,又加染上了疾病。浔阳地处偏僻,没有音乐,终年听不到丝竹之声。住宅靠近湓江,地势低洼潮湿,只有芦苇苦竹绕宅而生。这里早晚能听见是什么?只有杜鹃的悲啼、猿猴的哀鸣。不管是春天江边鲜花盛开的早晨,还是秋月朗照的夜晚,常常拿出酒来独自酌饮。难道这里没有樵夫的山歌与牧童的笛声,可那声音单调嘈杂太难听了。今夜听到你琵琶弹奏的乐曲,如同听到仙界的音乐,耳目顿时清朗明净。你不要推辞,再坐下来弹上一曲,我为你写作《琵琶行》的歌辞。
她被我这翻话感动,站立了许久,随后退回原处坐下把弦拧紧,弦音变得更急促。凄凄切切不像刚才的声音,在座所有的人重新听到那音乐都掩面哭泣。在座的谁的眼泪流得最多?我这个江州司马的青衫已被泪水湿透了。
琵琶行文言文 篇2
琵琶行文言文
《琵琶行》作于唐宪宗元和十一年(公元8)秋天,时白居易四十五岁,任江州司马。
琵琶行 / 琵琶引
唐代:白居易
元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。(不得志 一作:不得意)
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
琵琶行作文
《琵琶行》是感伤的。
瑟瑟荻花,萧萧枫叶;寂寂秋江,冷冷孤月;炎凉世态,冷暖人情——曲曲断肠的琵琶声中,诗人体味到的是宦海浮沉的苍凉。
红颜琵琶,当年在教坊曾属首部;诗人才情,也曾赢得一时盛名。而今相逢在天涯沦落的客船上,孤傲清高的心灵怎能不生出丝丝缕缕的怅惘和感伤。
经常说到唐代的风流和气度,唐代的确是一个奇幻而壮丽的时代,上个世纪末,还有一帮挺“前卫”的小伙子嚷嚷着要“梦回唐朝”呢,现今的人们似乎很难把唐代和“感伤”一类的字眼儿联系在一起。然而历史毕竟有着自身的规律,天宝悲歌、安史之乱自是不必说了。近半个世纪后,被贬谪江州的白居易更深刻地感受到了时代的无奈和辛酸,几曲琵琶触动的是诗人早就郁积在心中的不平。因为不平,诗人感到孤独;因为孤独,诗人渴望交流;因为交流,诗人获得慰藉;又因为这难得的慰藉,诗人的两行清泪便毫无节制地濡湿了那一袭黯黯青衫,虽然他面对的是素昧平生且身份地位悬殊的江湖歌女。
对于出生在公元772年且久居长安并才华横溢的白居易来说,逝去不久的盛唐风流是他所熟知并向往的,但此时的他正处在人生最失意的阶段,他或许还不敢想象日后的安宁和闲适。晚年的白居易,在“窗前有竹玩,门外有酒沽。”的物质环境里,在“晚来天欲雪,宁饮一杯无?”的闲适情调下,是否偶尔还会记起多年前那个让他泪湿“青衫”的琵琶女?那夜的感伤对白居易来说,也许只是暂时的,因为五年后诗人又回到了他日思夜想的长安,又见到了亲切的皇上(虽然皇上是换了)。而那位可怜的琵琶女呢?怕是更见苍老和憔悴了吧——人和人的命运究竟是不一样的。
古希腊人的观念认为,诗隐藏着一个民族全部的秘密。
秋风在窗外蹒跚着、叹息着,台灯下幽坐的我暗想揣想,《琵琶行》的“密码”是什麽呢?——是“命运”(这正是雨果在巴黎圣母院所发现的那个镌刻在石碑上的单词)。记不得是那位高人说过,二流的作家讲述故事,一流的作家讲述命运。诗人也不例外。
白居易用明白而精当的语言有意为我们展开的是两个人物命运的画卷,命运是神秘的,但白居易的语言却是明白的,明白的不禁让人产生疑惑——故事的背景恰是中国文人偏爱的冷落清秋,故事的。起因恰是“黯然销魂”的依依离别,再加上一位曾经是色艺双绝而今独守空船的纤纤歌女,而承担演奏任务的又是当时流行的铮铮琵琶,还有江边默默的画舫,以及空中寂寂的皎月——完全有理由相信这一切都是虚构的,那位空负才华而沦落江湖的歌女难道不是诗人自身的写照吗?即便真的如此,也不必费心地去考证琵琶女是否真有其人,人生中谁有悲喜沉浮,“她”就是谁的不离之身影!
要说白居易是一个感伤诗人,是不准确的,诗歌史更乐于提到他的“讽喻诗”。但《长恨歌》和《琵琶行》确是我国古代感伤诗歌的巅峰之作。问题还不仅仅局限于诗歌艺术这一层面上。白居易——一个上层的精英知识分子,琵琶女——一个底层的民间歌女;前者不幸被贬,后者无奈沦落;宦海沉浮也好,江湖飘零也罢——都是天涯断肠之人,在这清冷的秋江月夜,两个脆弱而忧伤的生命相遇,两种内容不同但形式相似的命运撞击出了强烈的火花。这火花,既温暖了彼此孤寂的灵魂,也同时照亮了那个时代——白居易的遭遇折射的是朝廷的腐败,而琵琶女的身世反映的则是底层的困苦,两种命运的叠加便是时代的镜子,在这面镜子里我们不难看出,曾经是风情万种的大唐王朝已呈“流水落花春去也”的颓势,因此感伤是注定了的。
作为中唐诗坛的大腕,白居易仍然算得上潇洒,但却没有了“李白、张旭那种天马行空式的飞逸飘动,甚至也缺乏杜甫、颜真卿那种忠挚刚健的骨力气势”,“一层薄薄的孤冷、伤感和忧郁”笼上了中唐诗人们的心头,韦应物的“世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠”,柳宗元的“惊风乱
芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,刘禹锡的“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身”,还有卢纶、钱起、贾岛……但这一切还仅仅是个开始,在此后不久的杜牧和李商隐的诗作中,我们读到的便是更加彻底和纯粹的感伤,于是乎,大唐王朝就无可奈何地走向结束并渐渐远去,终于只剩下了一卷卷不死的诗歌(其中当然有《琵琶行》),等着后人去解读,去感慨……
看来,古希腊人是对的。
《琵琶行》译文对照 篇3
《琵琶行》译文对照
《琵琶行》通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。
浔阳江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船, 举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别, 别时茫茫江浸月。
秋夜我到浔阳江头送一位归客, 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。 我和客人下马在船上饯别设宴, 举起酒杯要饮却无助兴的音乐。 酒喝得不痛快更伤心将要分别, 临别时夜茫茫江水倒映着明月。
忽闻水上琵琶声, 主人忘归客不发。 寻声暗问弹者谁? 琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴。 千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面。 转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。 弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。 低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。 轻拢慢捻抹复挑, 初为霓裳后六幺。 大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私语。 嘈嘈切切错杂弹, 大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑, 幽咽泉流冰下难。 冰泉冷涩弦凝绝, 凝绝不通声暂歇。 别有幽愁暗恨生, 此时无声胜有声。 银瓶乍破水浆迸, 铁骑突出刀枪鸣。 曲终收拨当心画, 四弦一声如裂帛。 东船西舫悄无言, 唯见江心秋月白。
忽听得江面上传来琵琶清脆声; 我忘却了回归客人也不想动身。 寻着声源探问弹琵琶的是何人? 琵琶停了许久却迟迟没有动静。 我们移船靠近邀请她出来相见; 叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 千呼万唤她才缓缓地走出来, 怀里还抱着琵琶半遮着脸面。 转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声; 尚未成曲调那形态就非常有情。 弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思; 似乎在诉说着她平生的不得志; 她低着头随手连续地弹个不停; 用琴声把心中无限的往事说尽。 轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。 初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。 大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨; 小弦和缓幽细切切如有人私语。 嘈嘈声切切声互为交错地弹奏; 就像大珠小珠一串串掉落玉盘。 琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声, 一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。 好像水泉冷涩琵琶声开始凝结, 凝结而不通畅声音渐渐地中断。 像另有一种愁思幽恨暗暗滋生; 此时闷闷无声却比有声更动人。 突然间好像银瓶撞破水浆四溅; 又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。 一曲终了她对准琴弦中心划拨; 四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。 东船西舫人们都静悄悄地聆听; 只见江心之中映着白白秋月影。
沉吟放拨插弦中, 整顿衣裳起敛容。 自言本是京城女, 家在虾蟆陵下住。 十三学得琵琶成, 名属教坊第一部。 曲罢曾教善才服, 妆成每被秋娘妒。 五陵年少争缠头, 一曲红绡不知数。 钿头银篦击节碎, 血色罗裙翻酒污。 今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度。 弟走从军阿姨死, 暮去朝来颜色故。 门前冷落鞍马稀, 老大嫁作商人妇。 商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去。 去来江口守空船, 绕船月明江水寒。 夜深忽梦少年事, 梦啼妆泪红阑干。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中; 整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 她说我原是京城负有盛名的歌女; 老家住在长安城东南的虾蟆陵。 弹奏琵琶技艺十三岁就已学成; 教坊乐团第一队中列有我姓名。 每曲弹罢都令艺术大师们叹服; 每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。 京都豪富子弟争先恐后来献彩; 弹完一曲收来的红绡不知其数。 钿头银篦打节拍常常断裂粉碎; 红色罗裙被酒渍染污也不后悔。 年复一年都在欢笑打闹中度过; 秋去春来美好的时光白白消磨。 兄弟从军姊妹死家道已经破败; 暮去朝来我也渐渐地年老色衰。 门前车马减少光顾者落落稀稀; 青春已逝我只得嫁给商人为妻。 商人重利不重情常常轻易别离; 上个月他去浮梁做茶叶的生意。 他去了留下我在江口孤守空船; 秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。 更深夜阑常梦少年时作乐狂欢; 梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧。 同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识! 我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城。 浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声。 住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生。 其间旦暮闻何物? 杜鹃啼血猿哀鸣。 春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾。 岂无山歌与村笛? 呕哑嘲哳难为听。 今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明。 莫辞更坐弹一曲, 为君翻作《琵琶行》。 感我此言良久立, 却坐促弦弦转急。 凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣。 座中泣下谁最多? 江州司马青衫湿。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息; 又听到她这番诉说更叫我悲凄。 我们俩同是天涯沦落的可悲人; 今日相逢何必问是否曾经相识! 自从去年我离开繁华长安京城; 被贬居住在浔阳江畔常常卧病。 浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐; 一年到头听不到管弦的乐器声。 住在湓江这个低洼潮湿的地方; 第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。 在这里早晚能听到的是什么呢? 尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。 春江花朝秋江月夜那样好光景; 也无可奈何常常取酒独酌独饮。 难道这里就没有山歌和村笛吗? 只是那音调嘶哑粗涩实在难听。 今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情, 就像听到仙乐眼也亮来耳也明。 请你不要推辞坐下来再弹一曲; 我要为你创作一首新诗《琵琶行》。 被我的话所感动她站立了好久; 回身坐下再转紧琴弦拨出急声。 凄凄切切不再像刚才那种声音; 在座的人重听都掩面哭泣不停。 我江州司马泪水湿透青衫衣襟! 我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
文学
白居易是中唐时期影响极大的大诗人,他的诗歌主张和诗歌创作,以其对通俗性、写实性的突出强调和全力表现,在中国诗史上占有重要的地位。在《与元九书》中,他明确说:“仆志在兼济,行在独善。奉而始终之则为道,言而发明之则为诗。谓之讽谕诗,兼济之志也;谓之闲适诗,独善之义也。”由此可以看出,在白居易自己所分的讽喻、闲适、感伤、杂律四类诗中,前二类体现着他 “奉而始终之”的兼济、独善之道,所以最受重视。
同时提出了自己的文学主张:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。”而他的诗歌主张,也主要是就早期的讽谕诗的创作而发的。
早在元和初所作《策林》中,白居易就表现出重写实、尚通俗、强调讽喻的倾向:“今褒贬之文无核实,则惩劝之道缺矣;美刺之诗不稽政,则补察之义废矣。……俾辞赋合炯戒讽喻者,虽质虽野,采而奖之。”(六十八《议文章》)诗的功能是惩恶劝善,补察时政,诗的`手段是美刺褒贬,炯戒讽喻,所以他主张: “立采诗之官,开讽刺之道,察其得失之政,通其上下之情。”
(六十九《采诗》)他反对离开内容单纯地追求“宫律高”、“文字奇”,更反对齐梁以来“嘲风月、弄花草”的艳丽诗风。在《新乐府序》中,他明确指出作诗的标准是:“其辞质而径,欲见之者易谕也;其言直而切,欲闻之者深诫也;其事核而实,使采之者传信也;其体顺而肆,可以播于乐章歌曲也。”这里的“质而径”、“直而切”、“核而实”、“顺而肆”,分别强调了语言须质朴通俗,议论须直白显露,写事须绝假纯真,形式须流利畅达,具有歌谣色彩。也就是说,诗歌必须既写得真实可信,又浅显易懂,还便于入乐歌唱,才算达到了极致。
白居易对诗歌提出的上述要求,全部目的只有一个,那就是补察时政。所以他紧接着说:“总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也。” (《新乐府序》)在《与元九书》中,他回顾早年的创作情形说:“自登朝来,年齿渐长,阅事渐多,每与人言,多询时务;每读书史,多求理道,始知文章合为时而著,歌诗合为事而作。”为时为事而作,首要的还是“为君”而作。
他也说:“但伤民病痛,不识时忌讳”(《伤唐衢二首》其二),并创作了大量反映民生疾苦的讽谕诗,但总体指向却是“唯歌生民病,愿得天子知”(《寄唐生》)。因为只有将民情上达天听,皇帝开壅蔽、达人情,政治才会趋向休明。
《琵琶行》与《长恨歌》是白居易写得最成功的作品,其艺术表现上的突出特点是抒情因素的强化。与此前的叙事诗相比,这两篇作品虽也用叙述、描写来表现事件,但却把事件简到不能再简,只用一个中心事件和两三个主要人物来结构全篇,诸如颇具戏剧性的马嵬事变,作者寥寥数笔即将之带过,而在最便于抒情的人物心理描写和环境气氛渲染上,则泼墨如雨,务求尽情,即使《琵琶行》这种在乐声摹写和人物遭遇叙述上着墨较多的作品,也是用情把声和事紧紧联结在一起,声随情起,情随事迁,使诗的进程始终伴随着动人的情感力量。
除此之外,这两篇作品的抒情性还表现在以精选的意象来营造恰当的氛围、烘托诗歌的意境上。如《长恨歌》中“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声”,《琵琶行》中 “枫叶荻花秋瑟瑟”“别时茫茫江浸月”等类诗句,或将凄冷的月色、淅沥的夜雨、断肠的铃声组合成令人销魂的场景,或以瑟瑟作响的枫叶、荻花和茫茫江月构成哀凉孤寂的画面,其中透露的凄楚、感伤、怅惘意绪为诗中人物、事件统统染色,也使读者面对如此意境、氛围而心灵摇荡,不能自已。
《琵琶行》原文及翻译 篇4
原文
元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。(六幺 一作:绿腰)
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。(服 一作:伏)
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为)●(君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州
译文
元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一共有六百一十六字,命题为《琵琶行》。
夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。
我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。
忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。
寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。
我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。
她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。
她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。
轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。
一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。
好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。
突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。
一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;然后整理一下衣服起身站立,收敛(深思时悲愤幽怨的)面部表情。
她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。
十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒。
京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。
教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。
门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。
商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。
他去了留下我在江口孤守空船,绕船的月光白得像霜,江水也那么寒冷。
更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。
同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。
居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。
请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。
要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!
司马青衫湿。
《琵琶行》原文和译文 篇5
《琵琶行》原文和译文
pí pá xíng
琵琶行
bái jū yì
白居易
xún yáng jiāng tóu yè sòng kè , fēng yè dí huā qiū sè sè 。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
zhǔ rén xià mǎ kè zài chuán , jǔ jiǔ yù yǐn wú guǎn xián 。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
zuì bù chéng huān cǎn jiāng bié , bié shí máng máng jiāng jìn yuè 。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
hū wén shuǐ shàng pí pá shēng , zhǔ rén wàng guī kè bù fā 。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
xún shēng àn wèn dàn zhě shuí , pí pá shēng tíng yù yǔ chí 。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
yí chuán xiāng jìn yāo xiāng jiàn , tiān jiǔ huí dēng zhòng kāi yàn 。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
qiān hū wàn huàn shǐ chū lái , yóu bào pí pá bàn zhē miàn 。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
zhuǎn zhóu bō xián sān liǎng shēng , wèi chéng qū diào xiān yǒu qíng 。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
xián xián yǎn yì shēng shēng sī , sì sù píng shēng bù dé zhì 。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
dī méi xìn shǒu xù xù dàn , shuō jìn xīn zhōng wú jìn shì 。
低眉信手续续弹,说尽心中无尽事。
qīng lǒng màn niān mǒ fù tiāo , chū wéi ní cháng hòu liù yāo 。
轻拢慢拈抹复挑,初为霓裳后六幺。
dà xián cáo cáo rú jí yǔ , xiǎo xián qiē qiē rú sī yǔ 。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
cáo cáo qiē qiē cuò zá dàn , dà zhū xiǎo zhū luò yù pán 。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá , yōu yān liú quán shuǐ xià tān 。
间关莺语花底滑,幽咽流泉水下滩。
shuǐ quán lěng sè xián níng jué , níng jué bù tōng shēng zàn xiē 。
水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
bié yǒu yōu chóu àn hèn shēng , cǐ shí wú shēng shèng yǒu shēng 。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
yín píng zhà pò shuǐ jiāng bèng , tiě qí tū chū dāo qiāng míng 。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
qū zhōng shōu bō dāng xīn huà , sì xián yī shēng rú liè bó 。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
dōng chuán xī fǎng qiǎo wú yán , wéi jiàn jiāng xīn qiū yuè bái 。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
chén yín fàng bō chā xián zhōng , zhěng dùn yī cháng qǐ liǎn kè 。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛客。
zì yán běn shì jīng chéng nǚ , jiā zài xiā mB líng xià zhù 。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
shí sān xué dé pí pá chéng , míng shǔ jiào fāng dì yī bù 。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
qū bà cháng jiào shàn cái fú , zhuāng chéng měi bèi qiū niáng dù 。
曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒。
wǔ líng nián shǎo zhēng chán tóu , yī qū hóng xiāo bù zhī shù 。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
diàn tóu yún bì jī jié suì , xuè sè luó qún fān jiǔ wū 。
钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
jīn nián huān xiào fù míng nián , qiū yuè chūn fēng děng xián dù 。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
dì dì cóng jūn ā yí sǐ , mù qù zhāo lái yán sè gù 。
弟弟从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
mén qián lěng luò chē mǎ xī , lǎo dà jià zuò shāng rén fù 。
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
shāng rén zhòng lì qīng bié lí , qián yuè fú liáng mǎi chá qù 。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
qù lái jiāng kǒu kōng shǒu chuán , rào chuán míng yuè jiāng shuǐ hán 。
去来江口空守船,绕船明月江水寒。
yè shēn hū mèng shǎo nián shì , mèng tí zhuāng lèi hóng lán gān 。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
wǒ wén pí pá yǐ tàn xī , yòu wén cǐ yǔ zhòng jī jī 。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
tóng shì tiān yá lún luò rén , xiāng féng hé bì zēng xiāng shí 。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
wǒ cóng qù nián cí dì jīng , zhé jū wò bìng xún yáng chéng 。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
xún yáng dì pì wú yīn lè , zhōng suì bù wén sī zhú shēng 。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
zhù jìn pén jiāng dì dī shī , huáng lú kǔ zhú rào zhái shēng 。
住近湓江地低湿,黄庐苦竹绕宅生。
qí jiān dàn mù wén hé wù , dù juān tí xuè yuán āi míng 。
其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。
chūn jiāng huā zhāo qiū yuè yè , wǎng wǎng qǔ jiǔ huán dú qīng 。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
qǐ wú shān gē yǔ cūn dí , ǒu yǎ cháo nán wéi tīng 。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲难为听。
jīn yè wén jūn pí pá yǔ , rú tīng xiān lè ěr zàn míng 。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
mò cí gēng zuò dàn yī qū , wéi jūn fān zuò pí pá xíng 。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
gǎn wǒ cǐ yán liáng jiǔ lì , què zuò cù xián xián zhuǎn jí 。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
qī qī bù sì xiàng qián shēng , mǎn zuò zhòng wén jiē yǎn qì 。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
zuò zhōng qì xià shuí zuì duō , jiāng zhōu sī mǎ qīng shān shī 。
座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。
译文
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦。
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。
我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
千呼万唤她才羞答答地走出来,还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面。
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚示成曲调那形态就非常有情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺。
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盘。
清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;幽咽就象清泉在沙滩底下流淌。
好象水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
象另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
突然间好象银瓶撞破水浆四溅;又好象铁甲骑兵撕杀刀枪齐鸣。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
年复一年都在欢笑打闹中渡过;秋去春来美好的时光白白消磨。
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒啼泪纵横污损了粉颜。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识。
自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的`哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就象听到仙乐眼也亮来耳也明。
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗琵琶行。
被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄切切不再象刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。
要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
诗眼句
诗眼是同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
这两句诗把封建社会底层艺伎的痛苦生活与正直知识分子的不幸遭遇相提并论共表同情,表现了作者极强的人民性。
《琵琶行》赏析 篇6
《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。
琵琶行译文 篇7
琵琶行译文
琵琶行的诗意/琵琶行的意思
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。
我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。
忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。
寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。
我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。
千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。
轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。
琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。
好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。
像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。
突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。
东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。
她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。
年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的`时光白白消磨。
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。
商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。
我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!
自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。
被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。
凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。
要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
《琵琶行》注释 篇8
①元和十年:815年,元和,唐宪宗年号。
②左迁:贬官,降职。
③九江郡:即江州,州治所在九江。
④司马:州刺史的副官,唐时常以谪官充之,有职无权。
⑤明年:第二年。
⑥湓(pén)浦口:湓水(今名龙开河)源出江西瑞昌清湓山,东流经九江入 长江,江口称湓浦口。
⑦铮铮(zhēngzhēng):模拟琵琶清脆的声音。
⑧京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。
⑨倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。
⑩善才:唐代对乐师的通称,是“能手”的意思。
(11)委身:托身,这里是嫁的意思。
(12)贾(gǔ)人:商人。
(13)命酒:叫手下人摆酒。
(14)快:畅快。
(15)罢:完,毕。
(16)悯(mǐn)然:忧郁的样子。
(17)漂沦:漂泊沦落。
(18)憔悴:困顿萎靡的样子。
(19)江湖:泛指四方各地。
(20)出官:京官外调。
(21)恬然:淡泊宁静的样子。
(22)迁谪(zhé):贬谪,放逐。这里表示被迁谪。
(23)因:因此。
(24)为:创作。
(25)长句:指七言诗,唐人的习惯说法。
(26)歌:作歌。
(27)以:并,并且。
(28)凡:总共。
(29)言:字。
(30)命:命名,题名。
(31)浔阳江:长江流经浔阳郡境内的一段。
(32)荻:水生植物,形状像芦苇。
(33)瑟瑟:微风吹动草木之声。
(34)主人下马客在船:互文,意为:我和主人一同下马,然后一起上船。主 人,白居易自指。在,上。
(35)管弦:管乐器与弦乐器,指音乐。
(36)暗:轻声。
(37)欲语迟:想回答又有些迟疑。迟,迟疑不决。
(38)回灯:把灯芯捻大一些,使灯光更亮。
(39)半遮:即“遮半”,遮住半边。
(40)转轴拨弦:调弦校音的动作。轴,弦柱,琵琶有四根弦柱。弦,琴弦。
(41)掩抑:低沉抑郁。
(42)思:名词,思绪,愁思。
(43)平生:平素,往常。
(44)得志:得意。
(45)低眉:低头。
(46)信手:随手。
(47)续续:连续。
(48)拢、捻、抹、挑:拢,叩弦;捻,揉弦;抹,顺手下拨;挑,反手回拨。以上是 弹琵琶的四种指法。
(49)初:开始。
(50)《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,据说是开元时从印度传入的,原名《婆罗 门》,经唐明皇润色并改此名。作者还有《霓裳羽衣舞歌》,对此有较详细 的描写。
(51)《六幺》:琵琶曲名。也作“绿腰”,原名“录要”,以乐工进曲录其要点而 得名,是当时流行的曲调。
(52)大弦:指琵琶四弦(或五弦)中最粗的弦。
(53)嘈嘈:拟声词,形容声音的浊杂粗重。
(54)小弦:指细弦。
(55)切切:拟声词,形容轻细之音。
(56)珠:珠子,此句形容琵琶声清脆圆润。
(57)间关:拟声词,形容鸟声婉转。
(58)莺:黄莺。
(59)语:鸣声。
(60)滑:流利。
(61)幽咽(yè):低泣声,这里形容遇塞不畅的流水声。
(62)冰下难:以泉水在冰下流动受阻形容乐声艰涩低沉、呜咽断续。一作 “冰下滩”、“水下滩”。
(63)幽愁暗恨:内心深藏的忧愁和怨恨。
(64)银瓶:汲水器。
(65)乍:突然。
(66)进:溅射,飞进。
(67)铁骑:带甲的骑兵。
(68)出:出击。
(69)拨:拨子,弹奏琴弦时所运用的工具。
(70)当心画:是弹琵琶到一曲终了时常用的手法。画,通“划”。
(71)帛:丝织品的总称。
(72)舫:船。
(73)言:指说话的声音。
(74)唯见:只见。
(75)沉吟:要说话又有些迟疑的样子。
(76)整顿:整理。
(77)敛容:正容,显出庄重的脸色。
(78)京城:指长安。
(79)虾蟆(háma)陵:在长安城东南曲江附近,是歌女聚居的地方。旧说董 仲舒葬此,门人经过这里,都下马步行,所以叫下马陵。后人误传为虾 蟆陵。
(80)教坊:唐高祖时设置的宫内教练歌舞的机构,唐玄宗又设内教坊和左 教坊、右教坊。这位弹琵琶的娼女当是挂名教坊,临时入宫供奉的。
(81)第一部:首席乐队。
(82)服:佩服。
(83)妆成:成妆,化好妆。
(84)每:常。
(85)秋娘:当时的一位名伎,唐时歌舞伎常用此名,这里借指貌美善歌的 歌伎。
(86)五陵年少:富贵人家子弟。五陵,指汉代的长陵、安陵、阳陵、茂陵、平 陵,都在长安城北,是汉朝王公贵族的聚居处。
(87)争缠头:争先恐后地送缠头。争,争给,争送。缠头,古代赏赠给歌伎 的丝织品。
(88)红绡(xiāo):红色绫缎。绡,精细轻美的丝织品。
(89)钿(diàn)头银篦:镶嵌着花钿的发篦(栉发具)。钿,用金玉珠宝等制 成的花朵形的首饰。篦(bì),一种齿很密的梳子。
(90)击节碎:随着音乐打拍子敲碎了。击节,打拍子。
(91)复:又,再。
(92)秋月春风:指一秋一春,即一年。
(93)等闲:白白地,随便。
(94)弟:指小于自己的歌伎。
(95)阿姨:指歌伎院中的老鸨。
(96)暮去朝来:一天过去,也指岁月流逝。
(97)故:陈旧,衰老。
(98)老大:年纪大了。
(99)浮梁:唐天宝间改设的县,治所在今江西景德镇北浮梁,是个茶叶贸易 中心。
(100)去来:走了以后。来,助词,无义。
(101)妆泪:脂粉和眼泪。
(102)阑干:(泪水)纵横。
(103)重(chóng):更加。
(104)唧唧:叹息声。
(105)天涯:天边,这里泛指各地。
(106)沦落:沉沦流落,遭遇坎坷,失意无欢等。
(107)帝京:皇帝居住的京都,即京城长安。
(108)卧病:抱病,带病。
(109)终岁:一年到头。
(110)丝竹:弦乐器、管乐器的总称,这里指音乐。
(111)黄芦:芦苇。
(112)苦竹:竹的一种,竹干较粗,笋味苦。
(113)何物:这里指什么声音。
(114)杜鹃:又名子规,鸣声凄切。相传古蜀国的一位国君名叫杜宇,又称望 帝,死后魂化杜鹃,鸣声凄切,常常啼叫得口角流血。
(115)春江:意指春江水流。
(116)花朝(zhāo):意指花开的早晨。
(117)秋月夜:秋夜月照的意思。
(118)还:即,便。
(119)独倾:独酌。
(120)呕哑嘲哳(ōu yā zhāo zhā):形容乐声杂乱难听。
(121)难为听:叫人听不下去。
(122)琵琶语:指琵琶上弹奏的乐调。
(123)暂:顿时。
(124)翻作:按曲填写歌词。
(125)良久:很久。
(126)却坐:退回原处重新坐下。
(127)促弦:把弦拧紧。促,紧,迫。
(128)凄凄:形容琴声悲切。
(129)向前:刚才。
(130)满座:所有在座的人。
(131)掩:掩面。
(132)江州司马:作者自指。
(133)青衫:黑色单衣,青,唐朝八品、九品文官的服色。