《英文童话故事(优秀6篇)》
通过阅读童话故事,可提高儿童的阅读能力。童话故事可以引导儿童学习知识,教给他们正确的是非对错观念,童话故事,都是小孩的最爱,我们在阅读故事给孩子听的时候,要注意正确的引导孩子的思想教育,下面是小编辛苦为大家带来的英文童话故事(优秀6篇),如果能帮助到您,小编的一切努力都是值得的。
英文童话故事 篇1
The ball fish is full of prickly thorns, it has pierced the shark's lungs, the whale's heart, let these two mammals died in the deep sea.
The fish were so happy that they gave it a bunch of beautiful flowers. The undersea fish god knew this, and was very pleased to give the ball fish two powerful feet, so that it could live on land.
One day, the ball fish was crawling on land. It was looking for food to eat. Suddenly, a tiger found the ball fish, thought it was a porcupine, scared to run far, far away, out of breath. When a fox went out to see the tiger, he was so embarrassed that he wanted to laugh, but he could not laugh. He asked, "what's the terrible thing about tiger king?"
"I.。. I met the porcupine, and I was afraid it would kill me! Here we are!
"Don't worry, tiger! I'll help you! "Said the fox.
So the tiger took the fox to the spot where he had met the fish. The fish was walking up and down. The fox also thought it was a porcupine, according to the old way, put a smelly fart, fish ball is very smart, the body shrinks tightly, did not find a small aperture, like the ball, let the fox a hindrance. The tiger thought strangely: no, when the porcupine will die, how can you survive?
The fox's eyes mysteriously turned, and he thought of a good solution: find the weasel to help! He gave the place to the tiger, and let the tiger call the weasel, and he went and called the weasel.
Within a minute, Mr. Weasel had arrived. Weasel saw fish ball, or thought it was a porcupine, then put a smelly fart to faint, let the tiger and the fox fell flat, and fish ball is missing shadow jumped into the jungle, weasel despondently ran away.
The ball fish jumped out of the jungle and continued to search for food.
安徒生童话故事英文版 篇2
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Four)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(四)
"Oh! I have not got my boots! I have not brought my gloves!" cried little Gerda.
“哎呀,我没有穿上靴子!没有戴上大手套!”小小的格尔达叫着。
She remarked she was without them from the cutting frost; but the Reindeer dared not stand still; on he ran till he came to the great bush with the red berries, and there he set Gerda down, kissed her mouth, while large bright tears flowed from the animal's eyes, and then back he went as fast as possible.
她马上就感到刺人的寒冷;不过驯鹿不敢停下来:它一口气跑到生满了红浆果的那个灌木林旁边。它把格尔达放下来,在她的嘴上吻了一下,于是大颗亮晶晶的眼泪就流到了脸上来。它尽快地又跑回去了。
There stood poor Gerda now, without shoes or gloves, in the very middle of dreadful icy Finland.
可怜的格尔达站在那儿,在那可怕的、寒冷的芬马克,没有穿鞋子,也没有戴大手套。
She ran on as fast as she could. There then came a whole regiment of snow-flakes, but they did not fall from above, and they were quite bright and shining from the Aurora Borealis.
她拼命地向前跑。一股雪花卷过来了。它不是从天上落下来的,因为天上非常晴朗,而且还射出北极光。
The flakes ran along the ground, and then earer they came the larger they grew. Gerda well remembered how large and strange the snow-flakes appeared when she once saw them through a magnifying-glass; but now they were large and terrific in another manner--they were all alive.
雪花是沿着地面卷来的。它越逼得近,就越变得庞大。格尔达记起,从前她透过热玻璃朝外望的时候,雪花是多么大,多么美丽啊。不过在这儿它们显得非常庞大和可怕——它们是有生命的。
安徒生童话故事英文版 篇3
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Five)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(五)
They were the out posts of the Snow Queen. They had the most wondrous shapes; some looked like large ugly porcupines; others like snakes knotted together, with their heads sticking out; and others,again, like small fat bears, with the hair standing on end: all were of dazzling whiteness--all were living snow-flakes.
它们是白雪皇后的前哨兵,而且是奇形怪状的。有的样子像丑陋的大刺猬;有的像许多伸出头、纠成一团的蛇;有的像毛发直立的小胖熊。它们全都是白得发亮的、有生命的雪花。
Little Gerda repeated the Lord's Prayer. The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth. It grew thicker and thicker, and took the form of little angels, that grew more and more when they touched the earth.
小小的格尔达念着《主祷文》。天气是那么寒冷,她可以看到自己呼出的气像烟雾似的从嘴里冒出来。呼出的气越来越浓,形成了明亮的小安琪儿。当他们一接触到地面时,就越变越大。
All had helms on their heads, and lances and shields in their hands; they increased in numbers; and when Gerda had finished the Lord's Prayer, she was surrounded by a whole legion.
他们都戴着头盔,拿着矛和盾。他们的数目在增大。当格尔达念完了祷告以后,她周围就出现了一个很大的兵团。
They thrust at the horrid snow-flakes with their spears, so that they flew into a thousand pieces; and little Gerda walked on bravely and in security. The angels patted her hands and feet; and then she felt the cold less, and went on quickly towards the palace of the Snow Queen.
这些兵士用长矛刺着这些可怕的雪花,把这些雪花打成无数碎片。于是小小的格尔达就又稳步地、勇敢地向前进。安琪儿抚摸着她的手和脚,于是她就不那么感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇后的宫殿前进。
But now we shall see how Kay fared. He never thought of Gerda, and least of all that she was standing before the palace.
不过现在我们要先看看加伊是在做些什么。他一点也没有想到小小的格尔达,更想不到她是站在宫殿的门口。
安徒生童话故事英文版 篇4
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Two)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(二)
There was such a heat inside that the Finland woman herself went about almost naked. She was diminutive and dirty.
屋子里的热气很大,芬兰女人几乎是一丝不挂地住在那儿。她的身材很小,而且很脏。
She immediately loosened little Gerda's clothes, pulled off her thick gloves and boots; for otherwise the heat would have been too great--and after laying a piece of ice on the Rein deer's head, read what was written on the fish-skin.
她马上把格尔达的衣服解开,把她的大手套和靴子脱下,否则格尔达就会感到太热了。她在驯鹿的头上放了一块冰,然后读了写在鳕鱼上的字。
She read it three times: she then knew it by heart; so she put the fish into the cupboard--for it might very well be eaten, and she never threw anything away.
她一连读了三遍,当她把这些字都记熟了以后,就把这鱼扔进一个汤罐里去煮,因为它是可以吃的,而且她又是一个从来不浪费任何东西的人。
Then the Reindeer related his own story first, and afterwards that of little Gerda; and the Finland woman winked her eyes, but said nothing.
驯鹿先讲了自己的故事,然后又讲了小小格尔达的故事,芬兰女人眨着她聪明的眼睛,一句话也不说。
"You are so clever," said the Reindeer; "you can, I know, twist all the winds of the world together in a knot. If the seaman loosens one knot, then he has a good wind; if a second, then it blows pretty stiffly; if he undoes the third and fourth, then it rages so that the forests are upturned.
“你是很聪明的,”驯鹿说,“我知道你能用一根缝线把世界上所有的风都缝在一起。如果船长解开一个结,他就可以有好的风;如果他松开第二个结,那么风就吹得更厉害;不过当他解开第三个和第四个结的时候,那就会有一阵可以把树林吹倒的暴风雨。
Will you give the little maiden a potion, that she may possess the strength of twelve men, and vanquish the Snow Queen?"
你能不能给这小女孩一点东西喝,使她能有12个人那么大的力量来制服白雪皇后呢?”
"The strength of twelve men!" said the Finland woman. "Much good that would be!"
“12个人那么大的力量!”芬兰女人说,“这太管用了!”
Then she went to a cupboard, and drew out a large skin rolled up. When she had unrolled it, strange characters were to be seen written thereon; and the Finland woman read at such a rate that the perspiration trickled down her forehead.
她走到橱格子那儿,抱下一大捆皮,把这捆皮打开。它上面写着许多奇怪的字母。芬兰女人读着,一直读到额上滴下汗珠。
英文童话故事 篇5
Tom and jerry were good friends, but they became enemies because of one thing.
One day, the mouse and the cat went out to find something to eat. They found a can of lard. When they came back, they hid the pig oil. After a few days, the cat was hungry and said to the mouse, "my cousin has a son and I want to see it." The mouse agreed. The cat came to the place where the lard was, and the skin of the lard was eaten, and the mouse returned and asked, "what is the name of your cousin's son?" "The cat said," go to the skin!" The mouse felt strange but did not ask. After a few days the cat was hungry again and had to say to the mouse, "my cousin has a son, so I can go and see." The mouse agreed, and the cat came to the place where the lard was and ate half of the lard. Then the mouse returned and asked the cat, "what is your cousin's son's name?" The cat said, "half done," and the mouse was more surprised, but did not ask. After a few days, the cat was hungry again and said to the mouse, "I love my baby, tell me to be a father," and the mouse agreed. The cat came to the place where the lard was and ate all the lard, and came back to the mouse and asked, "what is your baby's name?" The cat said, "call a sweep," the mouse was even stranger, but did not ask.
Winter arrived without food mouse think of lard, it's called the cat go to lard, found the place where the Tibetan lard lard, mice understand, angry at the cat, the cat suddenly and hungry, and ate a poor little mouse.
From now on the cat and the mouse became the enemy!
安徒生童话故事英文版 篇6
SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(Three)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(三)
But the Reindeer begged so hard for little Gerda, and Gerda looked so imploringly with tearful eyes at the Finland woman, that she winked, and drew the Reindeer aside into a corner, where they whispered together, while the animal got some fresh ice put on his head.
不过驯鹿又替小小的格尔达非常殷切地恳求了一番,格尔达本人也用充满了泪珠的、祈求的目光望着这芬兰女人。女人也开始眨着眼睛,把驯鹿牵到一个墙角边去,一面在它背上放一块新鲜的冰,一面说:
"'It is true little Kay is at the Snow Queen's, and finds everything there quite to his taste; and he thinks it the very best place in the world; but there as on of that is, he has a splinter of glass in his eye, and in his heart.These must be got out first; otherwise he will never go back to mankind, and the Snow Queen will retain her power over him."
“小小的加伊当然是住在白雪皇后那儿的。他在那儿觉得什么东西都合乎他的胃口和想法。他以为那儿就是世界上最美的地方。不过这是因为他的心里有一块镜子的碎片、他的眼里有一颗镜子的碎粒的缘故。必须先把它们取出来,不然他将永远不能成为人了。但是白雪皇后会尽一切力量来留住他的!”
"But can you give little Gerda nothing to take which will endue her with power over the whole?"
“不过你能不能给小小的格尔达一件什么东西,使她能有力量克服一切困难呢?”
"I can give her no more power than what she has already. Don't you see how great it is? Don't you see how men and animals are forced to serve her; how well she gets through the world barefooted?
“我不能给她比她现在所有的力量更大的力量:你没有看出这力量是怎样大吗?你没有看出人和动物是怎样为她服务吗?你没有看出她打着一双赤脚在这世界上跑了多少路吗?
She must not hear of her power from us; that power lies in her heart, because she is a sweet and innocent child! If she cannot get to the Snow Queen by herself, and rid little Kay of the glass, we cannot help her.
她不需要从我们这儿知道她自己的力量。她的力量就在她的心里;她是一个天真可爱的孩子——这就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇后那儿,把玻璃碎片从小小的加伊身上取出来,那么我们也没有办法帮助她!
Two miles hence the garden of the Snow Queen begins; thither you may carry the little girl. Set her down by the large bush with red berries, standing in the snow; don't stay talking, but hasten back as fast as possible."
白雪皇后的花园就从那个离开这儿两丹麦里路的地方开始。你可以把这小姑娘带到那儿去:把她放在雪地上一个生满了红花浆果的大灌木林旁边。不要呆在那儿闲聊,抓紧时间回到这儿来!”
And now the Finland woman placed little Gerda on the Reindeer's back, and off he ran with all imaginable speed.
于是芬兰女人就把格尔达抱到驯鹿的背上。它尽快地飞跑。