《师旷问学文言文翻译》
时间:
《师旷问学》选自《说苑·建本》,讲述了乐师旷劝晋平公学习的故事,原文如下。
原文
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不秉烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:‘少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?’”平公曰:“善哉!”
注释
1.晋平公:春秋时期晋国君主。
2.师旷:晋国乐师,字子野。
3.于:对,向。
4.恐:恐惧;害怕。
5.暮:晚了,迟了。
6.秉烛:点烛。当时的烛只是火把,还不是后来的蜡烛。
7.安:疑问代词,怎么,哪里。
8.戏:戏弄
9.其:自己的。
10.盲臣:师旷为盲人,故自称。意为眼盲的臣子。
11.闻:听说。
12.阳:太阳光。
13.孰与:固定格式,常用作比较选择,译作“......与......相比,哪一个”。
14.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
16.善哉:说得好啊!
17.日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳. 之,的。
18.日中之光:正午的.太阳.
19.好:爱好。
20.选自《说苑》
21.为:作
22.之:的
译文
晋平公问宫中的乐师师旷,说:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。”
乐师师旷回答.说:“为何不点燃火把呢?”
平公说:“哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?”
乐师师旷说:“我是个双目失明的人,怎敢戏弄君主?我曾听说:少年的时候喜欢学习,就像初升的太阳的光明一样;中年的时候喜欢学习,就像正午太阳的光芒一样;晚年的时候喜欢学习,就像点火把一样明亮,点上火把和在黑暗中走路哪个好呢?”
平公说:“讲得好啊!”