《呕心沥血的文言文翻译》
时间:
呕心沥血,形容费尽心思和精力。语本叶圣陶 《未厌集·抗争》:“啊,我的舞台,几年来在这里演呕心沥血的戏,现在被撵下来了!” 以下是小编整理呕心沥血的文言文翻译的资料,欢迎阅读参考。
原文
李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,韩愈、皇甫湜始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构,自目曰“高轩过”,二人大惊,自是有名。为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉吊丧日率如此,过亦不甚省。母使婢探囊中,见所书多,即怒曰:“是儿要呕出心乃已耳。”
译文
李贺,字长吉,是郑王的后代,七岁就能写文章,韩愈、皇甫湜开始听到还不相信,经过他家时,让李贺写诗,李贺提起笔就像早已构思好的一样,命名为“高轩过”,二人大吃一惊,李贺因此而出名。长得单薄削瘦,双眉相连,手指很长,能快速写出诗文来。每天清晨太阳刚刚初升时,就骑着一头瘦弱的马,带着一个小书童,背着破烂不堪的锦囊,碰到有心得感受的'诗句,就写下来投入锦囊中。不曾有过先确定题目再写诗的事,就像其他牵强附和旧章法的人。等到晚上回来,就整合成一首诗。若不是大醉时或吊丧的日子他都是这样,每天到母亲处探望也顾不得问候一声。他的母亲让婢女拿过锦囊取出里面的草稿,见写的稿子很多,就心疼嗔怪道:“这个儿子要呕出心肝才停止啊!”.
注释
从:使……跟从
疾:快速
通眉:两眉相通连
奚奴:童仆
牵合程课:牵强附和旧章法
足(jù)第四声:补充
率:一概,都
过:探望
省:醒悟
旦:清晨
锦:丝织品
已耳:罢休
课程:标准、模式
率:大致、一般(或者一律、一概)