首页 > 实用范文 > 范文大全 > 《范仲淹罢宴》原文及译文(优秀10篇)正文

《《范仲淹罢宴》原文及译文(优秀10篇)》

时间:

《范仲淹罢宴》选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。下面我们为大家带来《范仲淹罢宴》原文注释翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。以下是人见人爱的小编分享的《范仲淹罢宴》原文及译文(优秀10篇),您的肯定与分享是对小编最大的鼓励。

注释 篇1

邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。

暇日:闲暇的'时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒(zu):死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

注释 篇2

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

阅读训练 篇3

1. 解释:

(1)亟 (2)具 (3)怃然(4)毕

参考答案 篇4

1.(1)急忙,赶快 (2)具备,齐备(3)失意的样子 (4)结束,完毕

2、①空闲的日子带领手下官员登上高楼摆酒宴

在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

3.亟令询之、怃然,即彻宴席,厚赒给之。

4、表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

译文 篇5

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,有的人感动得流下眼泪。

范仲淹罢宴文言文翻译 篇6

原文

范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

选自【宋】王辟之《渑水燕谈录》

译文

范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

注释

邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的'人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒:死。

殡:埋葬。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

文化常识选自宋·王辟之《渑水燕谈录》

谥号:文说的“范文正公”,即范仲淹,“文正”是他的谥号。谥号是古代帝王或贵族、名人死后,按其生前事迹评定的褒贬的称号。范仲淹因为生前文学成就高,行为正直,故谥为“文正”,后世称“范文正”。他生前是没有这个称谓的。唐朝的韩愈谥“文”,后世称韩文公。这都是褒称。隋炀帝杨广因生前阴险残酷、穷兵黩武,故死后得恶谥曰“炀”。

启示表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

文中最能体现范仲淹“先天下之忧而忧”思想的句子:“亟令询之”;“公怃然”;“即彻宴席,厚赒给之”。

范仲淹的一生都用行动实践着“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负。他闲暇聚会,却仍旧心系天下苍生。现实中我们有许多人都能说豪言壮语,但当事情就在眼前时,我们又是一番自私实际的考虑。有多少人能时刻怀有一颗仁爱之心并去关爱别人呢?请从我做起,从现在做起,从点滴做起,让博爱之光笼罩世界,让世界因爱而更美丽。

启示 篇7

表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

文中最能体现范仲淹“先天下之忧而忧”思想的句子:“亟令询之”;“公怃然”;“即彻宴席,厚赒给之”。

范仲淹的一生都用行动实践着“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负。他闲暇聚会,却仍旧心系天下苍生。现实中我们有许多人都能说豪言壮语,但当事情就在眼前时,我们又是一番自私实际的考虑。有多少人能时刻怀有一颗仁爱之心并去关爱别人呢?请从我做起,,让博爱之光笼罩世界,让世界因爱而更美丽。

.从上文中摘出最能体现范仲淹“先天下之后而忧”思想的有关词句。 篇8

4.这个故事表现了范仲淹怎样的品质?

翻译 篇9

邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒:死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

.翻译: 篇10

(1)暇日率僚属登楼置酒

(2)坐客感叹有泣下者。