《中国深圳对外贸易货物出口合同【精选6篇】》
中国深圳对外贸易货物出口合同(精选6篇)
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇1
合同编号:_________
签订日期:_________
签订地点:_________
卖方:_________
买方:_________
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
货号名称及规格单位数量单价金额
合计:
总值(大写):
允许溢短_________%。
2.成交价格术语:_________(fobcfrcifddu_________)
3.出产国与制造商:_________
4.包装:_________
5.装运唛头:_________
6.装运港:_________
7.目地港:_________
8.转运:允许不允许;分批装运:允许不允许
9.装运期:_________
10.保险:由_________按发票金额110%,投保_________险,另加保_________险。
11.付款条件:_________
买方通过_________银行在________年____月____日前开出以卖方为受益人的_________期信用证。
付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。
承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。
货到付款:买方在收到货物后_________天内将全部货款支付卖方(不适用于fob、cfr、cif术语)。
12.单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
(1)运单
海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港_________公司
陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地_________公司。
空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地_________公司。
(2)标有合同编号信用证号及装运唛头的商业发票一式_________份。
(3)由_________出具的装箱单或重量单一式_________份。
(4)由_________出具的质量证明书一式_________份
(5)由_________出具的数量证明书一式_________份
(6)保险单正本一式_________份。
(7)_________签发的产地证一式_________份
(8)装运通知:_________
另外,卖方应在交运后_________小时内以特快专递方式邮寄给买方第_________项单据副本一套。
13.装运条款:
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
cif或cfr
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在cfr术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。
14.装运通知
一俟装载完毕,卖方应在_________小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
15.质量保证:
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_________个月内,在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
16.商品检验:
卖方须在装运前____日委托_________检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_________检验机构进行复检。
17.索赔
如经中国_________检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后_________天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。18.延期交货违约金
除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天0.5%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。20.争议之解决方式:
任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
21.法律适用
本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
22.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会《incoterms1990》
23.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
24.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):_________。25.本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
卖方(盖章):_________买方(盖章):_________
代表人(签字):_________代表人(签字):_________
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇2
合同编号Contract No:
签订日期Date:
签订地点Signed at:
买方: 电话Tel:
THE BUYERS:传真Fax:
地址: 电报Cable:
ADDRESS: 电传Telex:
卖方: 电话Tel:
THE SELLERS: 传真Fax:
地址: 电报Cable:
ADDRESS: 电传Telex:
经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1.
货号Art No.名称及规格Descriptions 单位Unit数量Quantity单价Unit price金额Amount
合计:Totally:
总值(大写):
Total amount:(in words)
允许溢短 %。
%more or less in quantity and value allowed.
2.成交价格术语:
Terms:
□FOB □CFR □CIF □DDU □
3.出产国与制造商:
Country of origin and manufacturers:
4.包装:
Packing:
5.装运唛头:
Shipping marks:
6.装运港:
Delivery port:
7.目的港:
Destination:
8.转运:□允许 □不允许分批装运:□允许 □不允许
Transhipment:□allowed□not allowed
Partial shipments:□allowed□not allowed
9.装运期:
Shipment date:
10.保险:由 按发票金额110%,投保 险,另加保 险。
Insurance:to be covered by thefor 110% of the invoice value coveringadditional.
11.付款条件:
Terms of payment:
□买方通过 银行在 年 月 日前开出以卖方为受益人的 期信用证。
The buyers shall open a Letter of Credit at sight.through bank in favour of the sellers prior to
□付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后 天付款的跟单汇票,付款时交单。
Documents against payment:(O/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.
□承兑交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。
Documents against acceptance:(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers atsight by the sellers.
□货到付款:买方在收到货物后 天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CFR、CIF术语)。
Cash on delivery:(COD)
The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods.(This clause is not applied to the terms of FOB.CFR,CIF).
□
12.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
Documents:the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection:
①运单
Shipping Bills:
□海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港 公司。
In case by sea:Full set of clean on board ocean Bills of Lading/combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed/endorsed in favour of or made out to order of ,marked“freight prepaid/collected”notifying at the port of destination.
□陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地公司。
In case by land transportation:Full set of clean on board land transportation Bills made out to marked“freight prepaid/collected”notifying at the destination.
□空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地 公司。
In case by Air:Full set of clean on board AWB made out to marked“freight prepaid/collected”notifying at the destination.
□:
②标有合同编号、信用证号及装运唛头的商业发票一式 份。
Signed commercial invoice in copied indicating Contract No,L/C No.and shipping marks.
③由 出具的装箱单或重量单一式份。
Packing list/weight memo in copies issued by
④由 出具的质量证明书一式份。
Certificate of Quality in copies issued by
⑤由 出具的数量证明书一式 份。
Certificate of Quantity in copies issued by .
⑥保险单正本一式 份。
Insurance policy/certificate in copies.
⑦ 签发的产地证一式 份。
Certificate of Origin in copies issued by .
⑧装运通知:
Shipping advice:
另外,卖方应在交运后 小时内以特快专递方式邮寄给买方第 项单据副本一套。
In addition,the sellers shall,within hours after shipment effected,send each copy of the above 瞒entioned documents No. , , , , , , ,directly to the buyers by courier service.
13.装运条款:
Shipping terms:
□FOB
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
The sellers shall,30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE/TELE某/FA某 of the contract No.,commodity,quantity,amount,packages,gross weight,measurement,and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel/book shipping space,In the event of the sellers'failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port,all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for seller's account.
□CIF和CFR
CIF and CFR
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。
The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.Under CFR terms,the sellers shall advise the buyers by CABLE/FA某/TELE某 of the contract No.,commodity,invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.
□DDU
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。
The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.
□
14.装运通知:
Shipping advice:
一俟装载完毕,卖方应在 小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise buyers of the contract No.,names of commodity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by TL某/FA某/CABLE within hours.
15.质量保证:
Quality guarantee:
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港 个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负担赔偿。
The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee.The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination,and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.
16.商品检验:卖方须在装运前 日委托 检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托 检验机构进行复检。
Goods inspection:The sellers shal have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate.The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.
17.索赔:
Claims:
如经中国 检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后 天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。
The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority days after the arrival of the goods at the destination,if the goods are found to be damaged,missing or the specifications,quantity,and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee.In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period,during the quality guarantee period,the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.
18.延期交货违约金:
Late delivery and penalty
除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行修改和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天0.5%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。
If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract,with exception of Force Majeure,the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation,the penalty,however,shall not exceed 5% of the total value of the goods.The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days,if less than seven days.In case,the payment is not made through L/C,the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.
19.不可抗力:如发生不可抗力情况,卖方应及时以电报/传真/电传通知买方,并在14天内邮寄事故发生地政府或商会出具的证明事故的文件。
Force Majeure:The sellers shall advise the buyers by CABLE/FA某/TL某 in case of Force Majeure,and furnish the later within 14 days by registered airmail with a certificate issued by local government/Chamber of Commerce attesting such event or events.
20.争议之解决方式:
Disputes settlement:
□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
All disputes arising out of the contract or concerning the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Arbitration Rules.The arbitration shall take place in China.The arbitral award is final and binding upon both parties.
□
21.法律适用:
Law application:
本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售合同公约》。
It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the people's Republic of China or the defendant is Chinese legal person,otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《Incoterms1990》。
The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.
23.文字:
Versions:
本合同中、英两种文字具有同等法律效力,如文字解释有异议,应以中文本为准。
This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two languages arising therefrom,if any,shall be subject to Chinese version.
24.附加条款(本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准):
Additional clause:(Conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)
25.本合同共 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This contract is in copies,effective since being signed/sealed by both parties.
买方代表人:卖方代表人:
Representative of the buyers:Representative of the sellers:
签字:签字:
Authorized signiture: Authorized signiture:
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇3
合同编号:_________
签订日期:_________
签订地点:_________
卖方:_________
买方:_________
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
货号名称及规格单位数量单价金额
合计:
总值(大写):
允许溢短_________%
2、成交价格术语:_________(fobcfrcifddu_________)
3、包装:_________
4、装运唛头:_________
5、运输起讫:由_________经_________到
6、转运:允许不允许;分批装运:允许不允许
7、装运期:_________
8、保险:由_________按发票金额110%投保_________险,另加保_________险至_________为止。
9、付款条件:
买方不迟于_________年_________月_________日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
买方须于_________年_________月_________日前通过_________银行开出以卖方为受益人的不可撤销_________天期信用证,并注明在上述装运日期后_________天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。
承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。
10、单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
整套正本清洁提单。
商业发票一式_________份。
装箱单或重量单一式_________份。
由_________签发的质量与数量证明书一式_________份。
保险单一式_________份。
由_________签发的产地证一式_________份。
11、装运通知:装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
12、检验与索赔:
卖方在发货前由_________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的_________天内凭_________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起_________天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_________天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
14、争议之解决方式:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
15、法律适用:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
16、文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
17、附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):_________
18、本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
卖方(盖章):_________买方(盖章):_________
代表人(签字):_________代表人(签字):_________
附件:chinashenzhenforeigntradesalescontractdate:_________signedat:_________thesellers:_________thebuyers:_________theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇4
合同编号:_________
签订日期:_________
签订地点:_________
卖方:_________
买方:_________
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
1、货号、名称及规格、单位、数量、单价、金额:
2、成交价格术语:_________(fob cfrcif ddu_________)
3、包装:_________
4、装运唛头:_________
5、运输起讫:由_________经_________到
6、转运:允许 不允许;分批装运:允许不允许
7、装运期:_________
8、保险:由_________按发票金额110%投保_________险,另加保_________险至_________为止。
9、付款条件:
买方不迟于_________年_________月_________日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
买方须于_________年_________月_________日前通过_________银行开出以卖方为受益人的不可撤销_________天期信用证,并注明在上述装运日期后_________天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。
承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。
10、单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
整套正本清洁提单。
商业发票一式_________份。
装箱单或重量单一式_________份。
由_________签发的质量与数量证明书一式_________份。
保险单一式_________份。
由_________签发的产地证一式_________份。
11、装运通知:装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
12、检验与索赔:
卖方在发货前由_________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的_________天内凭_________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起_________天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_________天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
14、争议之解决方式:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
15、法律适用:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
16、文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
17、附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):_________
18、本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
卖方(盖章):_________ 买方(盖章):_________
代表人(签字):_________ 代表人(签字):_________
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇5
合同编号:_________
contract no:_________
签订日期:_________
date:_________
签订地点:_________
signed at :_________
卖方:_________
the sellers:_________
买方:_________
the buyers:_________
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :
1、
┌────┬────────┬────┬────┬─────┬──────┐
│货号│名称及规格│单位│数量│单价│金额│
│art no. │descriptions│unit│quantity│unit price│amount│
├────┼────────┼────┼────┼─────┼──────┤
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
│││││││
││││││合计:│
││││││totally: │
│││││││
├────┴────────┴────┴────┴─────┴──────┤
│总值(大写):│
│total value:(in words)│
└────────────────────────────────────┘
允许溢短_________%
_________% more or less in quantity and value allowed.
2、成交价格术语:_________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)
terms: _________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)
3、包装:_________
packing:_________
4、装运唛头:_________
shipping marks:_________
5、运输起讫:由_________经_________到
shipment from _________to _________
6、转运:□允许□ 不允许;分批装运:□允许□不允许
tran shipment:□allowed□not allowed;partial shipments: □allowed □not allowed
7、装运期:_________
shipment date:_________
8、保险:由_________按发票金额110%投保_________险,另加保_________险至_________为止。
insurance : to be covered by the _________ for 110% of the invoice value covering _________ additional _________ form _________ to _________
9、付款条件:
terms of payment:
□买方不迟于_________年_________月_________日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
□he buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than
□买方须于_________年_________月_________日前通过_________银行开出以卖方为受益人的不可撤销_________天期信用证,并注明在上述装运日期后_________天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
□the buyers shall issue an irrevocable l/c at_________ sight through _________ in favour of the sellers prior to _________ indicating l/c shall be valid in china through negotiation within_________day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.
□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天付款跟单汇票,付款时交单。
□documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _________daysby the sellers.
□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_________天承兑跟单汇票,承兑时交单。
□documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _________days by the sells.
10、单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
documents require:□the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.
□整套正本清洁提单。
□full set of clean on board ocean bills of lading.
□商业发票一式_________份。
□signed commercial invoice in _________ copies.
□装箱单或重量单一式_________份。
□packing list/weight memo in_________copies.
□由_________签发的质量与数量证明书一式_________份。
□certificate of quantity and quality in_________copies issued by
□保险单一式_________份。
□insurance policy in_________copies.
□由_________签发的产地证一式_________份。
□certificate of origin in _________copies issued by
11、装运通知:装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.
12、检验与索赔:
卖方在发货前由_________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the _________inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.
货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的_________天内凭_________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.
如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起_________天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起_________天提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within _________ days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within _________days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.
14、争议之解决方式:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
disputes settlement : all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.
15、法律适用:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
law application :it will be governed by the law of the people’s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.
16、文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .
17、附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):_________
additional clauses : _________(conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)
18、本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
this contract is in _________ copies , effective since being signed/sealed by both parties.
卖方(盖章):_________ 买方(盖章):_________
the sellers(seal):_________ the buyers(seal):_________
代表人(签字):_________ 代表人(签字):_________
representative(signature):_________ representative(signature):_________
中国深圳对外贸易货物出口合同 篇6
合同编号Contract No:____________
签订日期Date:____________
签订地点Signed at:________
卖方:________________电话Tel: ________
THE SELLERS: 传真Fax: ________
地址:________________电报Cable: ________
ADDRESS: 电传Telex:________
买方:____________电话Tel: ________
THE BUYERS:传真Fax: ________
地址:____________电报Cable: ________
ADDRESS: 电传Telex:________
经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1.
货号Art No.名称及规格Descriptions单位Unit数量Quantity单价Unit price金额Amount
合计:Totally:
总值(大写):
Total value:(in words)
允许溢短____%。
____%more or less in quantity and value allowed.
2.成交价格术语:□FOB □CFR □CIF □DDU □
Terms:
3.包装:
Packing:
4.装运唛头:
Shipping Marks:
5.运输起讫:由____经____到____
Shipment fromto
6.转运:□允许□不允许;□分批装运:□允许□不允许
Transhipment:□allowed□not allowed
Partial shipments:□allowed□not allowed
7.装运期:
Shipment date:
8.保险:由____按发票金额110%,投保____险,另加保____险至____为止。
Insurance:to be covered by the ____for 110% of the invoice value covering____additional____from____to____.
9.付款条件:
Terms of payment:
□买方不迟于____年____月____日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than________
□买方须于____年____月____日前通过____银行开出以卖方为受益人的不可撤销____无期信用证,并注明在上述装运日期后____天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。
The buyers shall issue an irrevocable L/C at____sight through ____in favour of the sellers prior to ____indicating L/C shall be valid in China through negotiation within____ day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number.
□付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票后____天付款跟单汇票,付款时交单。
Documents against payment:(D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ____sight by the sellers.
□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后____天承兑跟单汇票,承兑时交单。
Documents against acceptance:(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ____days by the sellers.
□
10.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。
Documents:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.
□整套正本清洁提单。
Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.
商业发票一式____份。
Signed commercial invoice in ____copies.
装箱单或重量单一式____份。
Packing list/weight memo in ____copies.
由____签发的质量与数量证明书一式____份。
Certificate of quantity and quality in ____copies issued by ____
□保险单一式____份。
Insurance policy in ____copies.
□由____签发的产地证一式____份。
Certificate of Origin in ____copies issued by____
11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contract No.,names of commodity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by TL某/FA某.
12.检验与索赔:
Inspection and Claims:
①卖方在发货前由________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the ____Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment.
②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的____天内凭____检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination.If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within ____days after the goods arrival at the destination.
③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起____天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起____天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
The claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within ____days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within____ days after arrival of the goods at the destination.The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post office.
13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non performance of this contract due to Force Majeure.But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.
14.争议之解决方式:
Disputes settlement:
□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in China.The arbitral award is final and binding upon both parties.
15.法律适用:
Law application:
本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《Incoterms 1990》。
The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.
16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
Versions:This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two languages arising therefrom,if any,shall be subject to Chinese version.
17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):
Additional Clauses:(conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)
18.本合同共____份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This contract is ____incopies,effective since being signed/sealed by both parties.
卖方代表人:买方代表人:
Representative of the sellers:Representative of the buyers:
签字:签字:
Authorized signiture:Authorized signiture: