《《孟门山》文言文翻译》
《孟门山》文言文翻译
《孟门山》是南北朝时期北魏地理学家郦道元创作的一篇散文。下面和小编一起来看《孟门山》文言文翻译,希望有所帮助!
孟门山原文
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门3相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。”
孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
注释:
1、北屈县:故城在今山西吉县北。
2、风山。在今山西吉县西北。
3、龙门:龙门山,在今山西河津县北。
4、《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。成书大约在战国时期,秦汉时又有增删。书中记载了古代的山川、物产,并保留了很多远古的神话传说。
5、黄垩:一种黄土,可做涂饰之用。
6、涅石:矾石,色黑。
7、《淮南子》:又称《淮南鸿烈》,西汉淮南王刘安及其门客著,分内、外篇;现只流传内篇二十一篇。
8、阜:土山。
9、《穆天子传》:晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书之一,作者不详。六卷。前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死。文辞朴质。
10、磴:险峻的山坡。
11、阨:这里指阻塞的地方。
12、孟门津:在陕西宜川东南二十里,与孟门山参差相接。
13、漱广:因受流水冲击河床变宽。漱,指水的冲击。
14、倾崖返捍:水势猛冲山崖而又折回。倾崖,水势象要倾动山崖。捍,摇动。
15、临危;临近危险的地势。
16、若坠复倚:象要坠落似的,而又有所旁依。
17、石凿:凿石的工具。
18、素气:指白色的水气。
19、窥深悸魄:往深处窥探,使人惊心动魄。窥,窥探,看。悸,惊。
20、寻:古代以八尺为寻。
21、浑洪:水势直大的样子。
22、赑怒:发怒用力的样子。形容水势很大。
23、下口:黄河水流出龙门之口称下口。
24、《慎子》:即慎到,著有《慎子》一书。
25、驷马:指四匹马拉的车。
译文:
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的`入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。